| Pali chants[1] |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| entire chant | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ONCE LOOP |
ONCE LOOP |
|
glossary (Rhys Davids & Stede, 1921-25) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
For a full definition,
click on a Pali word. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| lines | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 1. | Na | • | mo | tas | • | sa | bha | • | ga | • | va | • | to | a | • | ra | • | ha | • | to | sam | • | mā | – | sam | • | bud | • | dhas | • | sa. | ||||||||||||||||
|
Namo tassa bhagavato arahato sammā–sambuddhassa.
Homage to the Blessed One, the Arahant, the Perfectly Enlightened One.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2. | Na | • | mo | tas | • | sa | bha | • | ga | • | va | • | to | a | • | ra | • | ha | • | to | sam | • | mā | – | sam | • | bud | • | dhas | • | sa. | ||||||||||||||||
|
Namo tassa bhagavato arahato sammā–sambuddhassa.
Homage to the Blessed One, the Arahant, the Perfectly Enlightened One.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3. | Na | • | mo | tas | • | sa | bha | • | ga | • | va | • | to | a | • | ra | • | ha | • | to | sam | • | mā | – | sam | • | bud | • | dhas | • | sa. | ||||||||||||||||
|
Namo tassa bhagavato arahato sammā–sambuddhassa.
Homage to the Blessed One, the Arahant, the Perfectly Enlightened One.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| entire chant | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ONCE LOOP |
ONCE LOOP |
|
glossary (Rhys Davids & Stede, 1921-25) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
For a full definition,
click on a Pali word. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| lines | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| I | • | ti | • | pi | so | bha | • | ga | • | vā | a | • | ra | • | haṃ | sam | • | mā | – | sam | • | bud | • | dho | |||||||||||||||||||||||
|
Itipi so bhagavā arahaṃ sammā–sambuddho
"The Blessed One is an arahant, perfectly enlightened,
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| vij | • | jā | • | ca | • | ra | • | ṇa | • | sam | • | pan | • | no | su | • | ga | • | to | lo | • | ka | • | vi | • | dū | |||||||||||||||||||||
|
vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū
accomplished in true knowledge and conduct, fortunate, knower of the world,
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| a | • | nut | • | ta | • | ro | pu | • | ri | • | sa | – | dam | • | ma | – | sā | • | ra | • | thi | ||||||||||||||||||||||||||
|
anuttaro purisa–damma–sārathi
unsurpassed leader of persons to be tamed,
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| sat | • | thā | de | • | va | • | ma | • | nus | • | sā | • | naṃ | bud | • | dho | bha | • | ga | • | vā | " | ti | ||||||||||||||||||||||||
|
satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā"ti
teacher of devas and humans, the Enlightened One, the Blessed One."
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| entire chant | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ONCE LOOP |
ONCE LOOP |
|
glossary (Rhys Davids & Stede, 1921-25) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
For a full definition,
click on a Pali word. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| lines | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Svāk | • | khā | • | to | bha | • | ga | • | va | • | tā | dham | • | mo | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Svākkhāto bhagavatā dhammo
"The Dhamma is well expounded by the Blessed One,
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| san | • | diṭ | • | ṭhi | • | ko | a | • | kā | • | li | • | ko | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
sandiṭṭhiko akāliko
directly visible, immediate,
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| e | • | hi | • | pas | • | si | • | ko | o | • | pa | • | na | • | yi | • | ko | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
ehipassiko opanayiko
inviting one to come and see, applicable,
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| pac | • | cat | • | taṃ | ve | • | di | • | tab | • | bo | viñ | • | ñū | • | hi | " | ti. | |||||||||||||||||||||||||||||
|
paccattaṃ veditabbo viññūhi"ti
to be personally experienced by the wise."
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| entire chant | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ONCE LOOP |
ONCE LOOP |
|
glossary (Rhys Davids & Stede, 1921-25) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
For a full definition,
click on a Pali word. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| lines | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Su | • | pa | • | ṭi | • | pan | • | no | bha | • | ga | • | va | • | to | sā | • | va | • | ka | – | saṅ | • | gho. | |||||||||||||||||||||||
|
Supaṭipanno bhagavato sāvaka–saṅgho.
"The Saṅgha of the Blessed One's disciples is practicing the good way,
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
uju: straight.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| U | • | ju | – | pa | • | ṭi | • | pan | • | no | bha | • | ga | • | va | • | to | sā | • | va | • | ka | – | saṅ | • | gho. | |||||||||||||||||||||
|
Uju–paṭipanno bhagavato sāvaka–saṅgho.
[the Saṅgha of the Blessed One's disciples is] practicing the straight way,
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
ñāya: right manner.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ñā | • | ya | – | pa | • | ṭi | • | pan | • | no | bha | • | ga | • | va | • | to | sā | • | va | • | ka | – | saṅ | • | gho. | |||||||||||||||||||||
|
Ñāya–paṭipanno bhagavato sāvaka–saṅgho.
[the Saṅgha of the Blessed One's disciples is] practicing the true way,
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
sāmīci: proper.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sā | • | mī | • | ci | – | pa | • | ṭi | • | pan | • | no | bha | • | ga | • | va | • | to | sā | • | va | • | ka | – | saṅ | • | gho. | |||||||||||||||||||
|
Sāmīci–paṭipanno bhagavato sāvaka–saṅgho.
[the Saṅgha of the Blessed One's disciples is] practicing the proper way;
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ya | • | di | • | daṃ | cat | • | tā | • | ri | pu | • | ri | • | sa | – | yu | • | gā | • | ni, | |||||||||||||||||||||||||||
|
Yadidaṃ cattāri purisa–yugāni,
that is, the four pairs of persons,
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| aṭ | • | ṭha | pu | • | ri | • | sa | – | pug | • | ga | • | lā, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
aṭṭha purisa–puggalā,
the eight types of individuals —
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
esa: this.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| e | • | sa | bha | • | ga | • | va | • | to | sā | • | va | • | ka | – | saṅ | • | gho | |||||||||||||||||||||||||||||
|
esa bhagavato sāvaka–saṅgho
this Saṅgha of the Blessed One's disciples
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ā | • | hu | • | ney | • | yo | pā | • | hu | • | ney | • | yo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
āhuneyyo pāhuneyyo
worthy of gifts, worthy of hospitality,
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| dak | • | khi | • | ṇey | • | yo | añ | • | ja | • | li | • | ka | • | ra | • | ṇī | • | yo | ||||||||||||||||||||||||||||
|
dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo
worthy of offerings, worthy of reverential salutation,
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| a | • | nut | • | ta | • | raṃ | puñ | • | ñak | • | khet | • | taṃ | lo | • | kas | • | sā | " | ti. | |||||||||||||||||||||||||||
|
anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā"ti.
the unsurpassed field of merit for the world."
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||